Sunday, August 21, 2005
Correction
The following quote appears in this post by Hugh Hewitt:
I assume Mr. Hewitt was trying to quote from:
Therefore, the quote in Mr. Hewitt's post should read:
Or he needs to add three dots like so,
Yes, I'm a bit picky when it comes to The Lord of the Rings.
UPDATE: The quote has been corrected. :) Thank you, Mr. Hewitt.
"One ring to rule them all and in the darkness bind them."
I assume Mr. Hewitt was trying to quote from:
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
-- J.R.R. Tolkien
Therefore, the quote in Mr. Hewitt's post should read:
"One Ring to bring them all and in the darkness bind them"
Or he needs to add three dots like so,
"One Ring to rule them all...and in the darkness bind them."
Yes, I'm a bit picky when it comes to The Lord of the Rings.
UPDATE: The quote has been corrected. :) Thank you, Mr. Hewitt.
Comments:
<< Home
Well, YEAH.
Some texts are open to interpretation - for example, the English transations of the several thousand extant, ancient copies of the New Testament (which mostly agree in every important respect.) Hence the lively discussions at myriad Bible study sessions.
Some - for example, novels handwritten on well-preserved foolscap - are not. Tolkien wrote, "bring." He meant, "bring."
Q.E.D.
Post a Comment
Some texts are open to interpretation - for example, the English transations of the several thousand extant, ancient copies of the New Testament (which mostly agree in every important respect.) Hence the lively discussions at myriad Bible study sessions.
Some - for example, novels handwritten on well-preserved foolscap - are not. Tolkien wrote, "bring." He meant, "bring."
Q.E.D.
<< Home